• Мой Идрис

    87 2Мы знаем Идриса Базоркина как великого ингушского писателя, автора популярного и любимого романа «Из тьмы веков», драматурга и активного политического деятеля ХХ века, автора многочисленных публикаций, очерков, рассказов, пьес и постановок. Его роман «Из тьмы веков» стал для многих своего рода окном в богатое, историческое прошлое ингушского народа, где самым лучшим образом были представлены наши обычаи, традиции, культура и история. 

    Мы знаем, что он имеет государственные награды, родился в родовом селении Базоркиных, известном как Мочко-юрт (ныне село Чермен Пригородного района Северной Осетии). Отец его — офицер царской армии, мать — дочь швейцарца французского происхождения.

    Но у каждого Идрис свой. Моё «знакомство» с великим писателем произошло в школьные годы. Мы, 12-13-летние подростки, постранично разбирали на переменах события, происходящие в романе, делились своими впечатлениями, раскладывали характеры героев, их поступки, порой спорили по поводу своего отношения к действиям героев романа, которые прочно вошли в нашу жизнь, выйдя за рамки литературного произведения.

    Меня особенно впечатлила и захватила жизнь в горах, в этих чудотворных башнях, о которых в те годы можно было услышать только из разговоров стариков, а чтобы увидеть их на страницах газет или на экране телевизора и речи быть не могло.

    Открытием для нас школьников, стало и выселение мусульман в Турцию, героическое участие ингушей в Первой мировой войне в составе Дикой дивизии и многое, многое другое.

    Роман «Из тьмы веков» мы поочерёдно брали в местной библиотеке посёлка Карца. Потрёпанные страницы книги, омытые слезами радости и печали каждого читателя, наполняли нашу жизнь чувством патриотизма и гордости за стойкий, гордый и свободолюбивый народ с героическим прошлым, не сломленный под ударами судьбы.

    На всю библиотеку книга была одна, и порой своей очереди ждали месяцами, и это ожидание сопровождалось отрывистыми рассказами на переменах о Калое, Зору, о жизни в горах, о башнях предков, об обычаях и традициях, о чести и достоинстве.

    Книга переходила из рук в руки, с аккуратно подклеенными страницами и несла с собой большое количество добрых эмоций, вызванных написанной «правдой о нашем народе». Так говорили все, кто мечтал услышать, как об ингушском народе заговорят не как о «высланном», а как о народе с богатым историческим, героическим наследием и услышавшим это на страницах легендарного романа.

    Каждый старался выписать для себя в блокнот те моменты, которые их очень впечатлили. Афоризмами стали и многие авторские изречения, такие как, например: «Кто пристально глядит, тот видит очень много», «Человек без земли — тля, которое ест чужое», «Здесь солнце исцеляет, здесь дождь из масла», «Пока ты жив, у тебя должна быть башня и горсть земли. Иначе ты раб, у которого только руки», «Прорехой прореху не латают» и многие другие.

    Монологи героев романа знали наизусть, выписывали и заучивали их по своим интересам. Особенно была популярна клятва Калоя, данная у памятника его родителям. «Мой отец и моя мать! Я, который никогда не видел ваших лиц, не ел из ваших рук, я чтил вашу память священно! Я, клянусь горем вашего последнего часа, счастьем всей жизни моих близких, клянусь, что никогда не нарушу твоего слова, отец, и не покину этой земли, как ты велел! Я буду добывать счастье своё здесь, в краю, по которому так тосковали вы и я. …А за измену в мыслях своих я дам обет: до смерти не забывать этот наказ».

    И клятва Зору, данная Калою: «Клянусь господом Богом, создавшим эту землю, только ты один был в моём сердце… И ты один останешься в нём навсегда, кому бы я не была отдана… Но не делай ничего, что может привести к вражде». Мысли Зору, когда она убеждала Калоя не «красть» ее: «А разве на родительском горе можно быть счастливой?».

    Всё мы помним своих первых учителей, которые нам открыли двери в мир знаний. Так вот, Идрис Базоркин стал для многих первым учителем истории ингушского народа, представленной им ярко, образно и  впечатляюще, пробуждая в каждом чувство гордости и патриотизма.

    Вот таким был мой Идрис в годы моего с ним знакомства — огромный, возвышающийся над всеми, добрый, умный, рассудительный и непревзойдённый. Таким он и остался для меня и многих других — первым учителем и первым путеводителем в мир прошлого моего народа, жизнь и деятельность которого связана не только с творчеством, но и с действительностью, несломленного ни суровыми годами депортации, ни годами коммунистического застоя.

    «Моё знакомство с романом и Идрисом произошло далеко от Родины, когда я учился в Египте в 90-х годах, — признался мне как-то один знакомый, — там, в тоске по родным и близким он воспринимался с особой остротой и болью. И первое, что мне хотелось сделать после прочтения, это приложиться губами к рукам, написавшим этот шедевр, что я и сделал мысленно».

    Так или иначе, говоря об Идрисе, невозможно не говорить о романе. Так уж получилось, что автор буквально слился со своим детищем, стал единым целым, вобрав в себя одновременно и образ Калоя, Турса, Гарака, отчасти и Гойтемира, да и всех героев вместе взятых, потому как каждый из них несёт с собой частицу нашей культуры, частицу нашей жизни.

    Конечно же, о судьбе ингушского народа писали многие, и писатели и исследователи, но именно благодаря таланту и перу Идриса Базоркина нечто мощное, огромное и высоко духовное стало наследием и достоянием миллионов читателей, представителей разных национальностей, получивших возможность познакомиться с древней культурой ингушского народа.